Oí la palabra, inteligilble al principio
Corrí tras ella, hacia el lugar de dónde provenía
Corrí siendo guiado.
Guié y fui conducido.
Alguien compartió su verdad conmigo
y por siempre estaré agradecido.
En viento, tempestad, invierno,
aquellos seres me guiaron,
hacia un lugar,
próximo, estaba a pocos pasos,
y lejano, porque nunca habría llegado sin ellos.
Noté como los tres nos fundíamos con el medio
mientras corríamos
medio nos ahogábamos
y congeladas estaban las manos del frío.
Llegué al lugar y ya no fui el mismo
se perdían sus ojos en el abismo
de la Libertad.
Iban y volvían
me llevaban y traían
¿quién puede ahora ser el mismo?
Corrí tras ella, hacia el lugar de dónde provenía
Corrí siendo guiado.
Guié y fui conducido.
Alguien compartió su verdad conmigo
y por siempre estaré agradecido.
En viento, tempestad, invierno,
aquellos seres me guiaron,
hacia un lugar,
próximo, estaba a pocos pasos,
y lejano, porque nunca habría llegado sin ellos.
Noté como los tres nos fundíamos con el medio
mientras corríamos
medio nos ahogábamos
y congeladas estaban las manos del frío.
Llegué al lugar y ya no fui el mismo
se perdían sus ojos en el abismo
de la Libertad.
Iban y volvían
me llevaban y traían
¿quién puede ahora ser el mismo?
----------------------
I heard the word, intelligible at firstI ran after it, towards the place it came from.
I ran being guided,
I guided and I was led.
Somebody shared his truth with me
and will always be grateful.
In wind, storm,winter,
those creatures guided me,
towards a place,
close, it was only few steps away,
and far away, because I would have never reached it without them.
I felt how the three of us united with the enviroment
while we ran,
half we suffocated,
and frozen were hands 'cause of cold.
I reached the place and I was not the same,
(they were) losing their eyes in the abyss
of Freedom.
They went and came back,
they carried and brought me.
Who can be the same now?
No comments:
Post a Comment