Oí la palabra, inteligilble al principio
Corrí tras ella, hacia el lugar de dónde provenía
Corrí siendo guiado.
Guié y fui conducido.
Alguien compartió su verdad conmigo
y por siempre estaré agradecido.
En viento, tempestad, invierno,
aquellos seres me guiaron,
hacia un lugar,
próximo, estaba a pocos pasos,
y lejano, porque nunca habría llegado sin ellos.
Noté como los tres nos fundíamos con el medio
mientras corríamos
medio nos ahogábamos
y congeladas estaban las manos del frío.
Llegué al lugar y ya no fui el mismo
se perdían sus ojos en el abismo
de la Libertad.
Iban y volvían
me llevaban y traían
¿quién puede ahora ser el mismo?
Corrí tras ella, hacia el lugar de dónde provenía
Corrí siendo guiado.
Guié y fui conducido.
Alguien compartió su verdad conmigo
y por siempre estaré agradecido.
En viento, tempestad, invierno,
aquellos seres me guiaron,
hacia un lugar,
próximo, estaba a pocos pasos,
y lejano, porque nunca habría llegado sin ellos.
Noté como los tres nos fundíamos con el medio
mientras corríamos
medio nos ahogábamos
y congeladas estaban las manos del frío.
Llegué al lugar y ya no fui el mismo
se perdían sus ojos en el abismo
de la Libertad.
Iban y volvían
me llevaban y traían
¿quién puede ahora ser el mismo?
----------------------
I heard the word, intelligible at firstI ran after it, towards the place it came from.
I ran being guided,
I guided and I was led.
Somebody shared his truth with me
and will always be grateful.
In wind, storm,winter,
those creatures guided me,
towards a place,
close, it was only few steps away,
and far away, because I would have never reached it without them.
I felt how the three of us united with the enviroment
while we ran,
half we suffocated,
and frozen were hands 'cause of cold.
I reached the place and I was not the same,
(they were) losing their eyes in the abyss
of Freedom.
They went and came back,
they carried and brought me.
Who can be the same now?